Usamos cookies propias y de terceros para que funcione la web, medir visitas y orientar anuncios. Saber más y configurar.

BandaAncha.eu

Comunidad de usuarios
de fibra, móvil y ADSL

Cómo hacer que Google Maps me ponga los nombres en castellano

Solospam

Buenas tardes, la imagen que enseño es de una pequeña isla del Mar Egeo, más conocida como Mikonos o Miconos.

imagen.png

Quisiera saber si existe alguna forma de config el Google Maps para que me ponga Mikonos en vez de eso, ya que al menos Choda, una población de Rusia aparece en sendos idiomas/alfabetos

imagen.png

Y ya si me lo pone sólo en Castellano/Inglés en vez de ambos abecedarios sería la leche.

Gracias de antemano.

Saludos!

BocaDePez
BocaDePez

1- Preferencias de idiomas de tu navegador?

2- IP?

🗨️ 3
Solospam

Firefox, español, IP salida en Madrid (o2)

🗨️ 2
BocaDePez
BocaDePez

about:preferences#general

Tienes el idioma preferido español?

🗨️ 1
Solospam

Español España

imagen.png
BocaDePez
BocaDePez

No se si será posible, a mi me sale igual, hace una mezcla de español (en sitios grandes/importantes) con idiomas nativos en pequeños sitios como el que expones

BocaDePez
BocaDePez

openstreetmap hace lo mismo, quizá lo hacen todos para quedar bien con los rusos.

Emad

Mikonos está puesto en griego, el otro en ruso. Gugle map sic! enseña los nombres en el idioma del sitio/pais en cuestión.

🗨️ 1
Solospam
1

No es del todo cierto...

imagen.png

Dependerá de otros factores, porque el Mar Egeo tanto ponen el nombre de la Isla en Griego/Español/Inglés como en Sólo Griego como sólo en Español/Inglés, como "pasa" de poner el nombre de la isla

BocaDePez
BocaDePez

Eso depende del proveedor del mapa que usa google. Que por supuesto será local.

En algunos casos, como es el ruso, hay unas normas de transliteración, con lo que cualquier topónimo puede ser transliterado y el propio ministerio ruso (de dónde viene originalmente el mapa) te da los topónimos transliterados, más alguno traducido (Por ejemplo Moscow y no Moskvá). Pero en otros, si el proveedor del mapa no ofrece una transliteración, pues no la hay y ya está.

De todas formas hay que ser un poco mas cosmopolita: Si vas a Sarapúl, mejor familiarizate con el alfabeto local, o no te vas a comer ni un pimiento.