BandaAncha

  • 🔍 en 📰 artículos ⏎
  • 🔍 en 💬 foros ⏎
  • 🔍 en 👇 este 💬 foro ⏎
  • 🔍 en 👇 este 💬 tema ⏎
Regístrate Regístrate Identifícate Identifícate
Fijo

Deco HD ¿funcionan los subtitulos en algún canal?

alfredo49

Buenas:

La verdad que nunca antes había probado, pero ayer me animé a ver una peli en Hollywood en idioma original y vi que en la pista de subtitulos habia "SPA" le dí pensando que saldrían los subtitulos en español, pero no mostro nada de nada, lo mismo intente en COSMO y mismo resultado , para que ponen SPA si luego no hay nada.. ¿hay algún canal que tenga subtitulos español para ver peliculas en idioma original?

Gracias.

Saludos

ejorofer

En TNT si que funcionan....

🗨️ 3
alfredo49

Gracias, lo he de probar, inocente de mí pensé que en todos los subtitulos funcionarían, no se si es culpa de TeleCable o culpa de la productora..

🗨️ 2
BocaDePez

La verdad que no sé realmente de qué depende. Yo suelo ver Big Bang en versión original. Hay capítulos en los que hay subtítulos y otros en los que no. Lo que sí te puedo garantizar es que el hace las sinopsis de los capítulos, no se ha visto el capítulo en sí, sino que hace traducción más o menos acertada de la sinopsis inglesa. Recuerdo un capítulo que iba de que Sheldon no había dejado dormir a Leonard con el "taladro". Leyendo la sinopsis no recordaba haber visto ese capítulo, hasta que empezó el capítulo y lo entendí todo. Efectivamente, había un "drill", o sea, un ejercicio de evacuación y por eso no le dejó dormir...

🗨️ 1
jackaubrey

Ese tipo de errores de traducción son muy muy comunes en las sinopsis (y en general, en todo el material gráfico impreso o incluso web) que usan los de marketing aquí. Claro que por otra parte, entiendo que no resulta razonable pedir que el que se dedica a traducir los textos se vea antes todo el contenido de lo que va a traducir, pero yo creo que si lo hiciese algún traductor profesional, al menos habría menos errores.

Ah, y donde dan más rabia esa clase de errores es en los LIBROS. Porque el que hace la traducción de un libro, que no es tarea de un día ni dos, sí que considero que está obligado a leer el material y traducir correctamente el sentido. Esto pasa bastante sobre todo con los superventas, que las editoriales españolas deben meter prisas a la traducción para sacar lo antes posible el bombazo de turno, y se ven algunas patadas de ese estilo.

BocaDePez

Hay varios canales que tienen pero normalmente tampoco en todos los programas (y en series incluso según temporada, por ejemplo Modern Family en Fox depende de la temporada).

Debe ser más bien cosa de cada canal que cosa de telecable en la mayor parte de casos, lo digo sobre todo porque en alguna ocasión lo he comprobado mirando qué ofrecían otras compañías o mirando páginas/facebook, y ves qeu en muchos de los que no ponen o ponen poco la gente pide qeu pongan (más) subtítulos.

También hay alguno por ahí que debe ser cosa de telecable que no tenga (TCM y laSexta3 tengo entendido que se hay gente que los puede ver subtitulados, aunque laSexta3 no sé si dependía de la zona).

🗨️ 3
ejorofer

TCM algunas veces tiene, otras no. Eso tambien pasa en D+, asi que supongo que es cosa del canal...

🗨️ 2
BocaDePez

Pues a mí TCM ni siquiera me da la opción (nunca) de ponerlos. TCM Autor la opción la da siempre y la mayor parte (grosso modo diría que 3 de 4 suelo encontrarlas subtituladas). Por algún motivo parece que las películas de Wes Anderson en concreto ninguna oye, le deben tener manía.

🗨️ 1
BocaDePez

Justo por Wes Anderson he entrado aquí... Ni un subtítulo, oye...